En un canal deportivo de cable en Lima un jefe, con estudios de Humanidades y Traducción en el exterior, se jactaba ante el equipo de producción de dominar hasta tres idiomas, tres lenguas distintas casi a la par: español (nativo), inglés y francés, elementales en estas épocas de globalización. Un día del año 2006, mientras escribía textos sobre la participación de los clubes españoles en las famosas copas de Europa, le preguntó a un redactor en la oficina si Champions League, el torneo de clubes más importante en el Viejo Continente, era lo mismo que la Liga de Campeones. El consultado, tan sorprendido como indignado, respondió sí al intante, porque, definitivamente, el significado en español no iba a ser Copa UEFA, y menos Copa Intertoto. Lo cierto es que, luego de esa pregunta, más de un periodista de ese canal está seguro de que el jefe sí estuvo buen tiempo en el exterior, pero dudan que se haya ido -como dice- a estudiar; creen más bien que fue en plan de turismo, porque iba a las clases de vez en cuando.
No hay comentarios:
Publicar un comentario